Archive

Archive for September, 2004

Story in 70 words

September 17th, 2004 Comments off

The BBC’s Ceefax service turns 30 next week. Readers of BBC News Online were asked to write a story, titled “1974″, in no more than 70 words.

The entries show how 70 well-written words can say more than a thousand that are just slapped on the page. The story by Tok Thompson, Dublin, shows just how much can be packed into a few lines; it’s powerfully evocative.

BBC Ceefax 1974 in 70 words.

Categories: Writing Tags:

Professional Diploma in Marketing

September 8th, 2004 Comments off

I’ve decided to do the Chartered Institute of Marketing‘s Professional Diploma in Marketing, at the University of Wolverhampton.

My job is an odd mix of technical know-how, creativity and marketing experience. I reckon that formalising my knowledge of marketing can only help me do my job more effectively.

Categories: General Tags:

Where is LugRadio?

September 5th, 2004 2 comments

Many people have asked where LugRadio is.

If you’re a listener to the show, you know we took a summer break. During that time, we swapped servers and because we were all a bit busy, there was some downtime for the LugRadio.org site. Unfortunately, we’ve had some trouble moving the domain to the new server. This should all be sorted out soon, though.

Other news: Ade has set up a blog detailing his experiences with the new, Debian-based Linux distro for the masses. This new distro has the potential to be quite interesting: the stability and package maintenance of Debian with the user friendliness of, say, Linspire. Let’s hope!

Categories: LugRadio Tags:

Flesch readability

September 4th, 2004 5 comments

Here’s an article I wrote for ContentPeople, in April/May 2003, on Flesch readability.

Clarity is the commercial writer’s goal. With practice, it comes naturally. Finding the right level of readability is usually about gut feeling and consistency.

Increasingly, larger projects are looking to objective methods of measuring readability. The first – and most used – of these is the Flesch readability formula. Devised in the 1940s by American linguist Rudolf Flesch, it measures the average number of syllables per word and words per sentence. Using Flesch’s chart and a ruler, a score is given. An easier way to check a Flesch score is with a software tool, such as Microsoft Word’s grammar checking.

In his book How to write plain English, Flesch admits that using such “a mechanical gadget for this doesn’t seem like an intelligent approach”. His belief, though, is that it reflects the process the brain uses to read. Essentially, Flesch says that it’s easier to read shorter sentences that contain shorter words. Not exactly a major breakthrough.

Perhaps the major flaw of readability formulae is their disregard for context. As John Wild, of the Plain English Campaign notes, “‘The cat sat on the mat’ has exactly the same readability index as ‘The mat sat cat the on’.” It has to be assumed, then, that anyone whose writing is measured using Flesch, or other formulae, already has a mastery of English.

Echoing John Wild’s reservations, Phil Scholfield, of the University of Essex, sees readability formulae as of limited usefulness. “While it is true that usually longer sentences and longer words are harder, that is not always so and several other things can make a text difficult, such as the complexity of its organisation and the difficulty of its thought/content.”

In an effort to achieve a higher Flesch readability score, it can be tempting to forget the actual, human readability of a piece and start slashing away at words. Almost slipping into the spirit of George Orwell’s Newspeak, Flesch suggests that writers should “take first aim at words with prefixes and suffixes, like establishment, available or required” and replace them with “a two-word combination like setting up, in stock or called for“. Rather doubleplusungood for subtlety in English, I’d say.

To be fair to Flesch, he admits that his formula is only useful as a guide. Certainly, for projects with large numbers of writers, the Flesch system can help to produce a uniformity of style. However, as web based translation services prove, language cannot be reduced to computerised rules.

Categories: English, Web content, Writing Tags: